Этнолингвистический анализ шугнанских примет и предсказаний
Дисс. …канд. филол. наук /Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук РТ; специальность: 10.02.22.- Языки народов зарубежных стр.ан Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австр.алии; Броимшоева Муслима Киматшоевна. – Защищена 06.04.2006 г. ИНВ № 05Д00056. стр.247, 4 публ.
Объект исследования или разработок. Объект исследования – этнолингвистические данные и материалы, связанны с народными приметами шугнанского языка, его шахдаринского и баджувского диалектов.
Цель работы. Исследования заключается в системном анализе и описании народных примет как единиц языка и особого жанра паремиологии.
Методы исследования и аппаратура. В работе применяются методы синхронного этнолингвистического и сравнительно-сопоставительного анализа, а также методы наблюдения, сравнения и обобщения.
Полученные результаты и их новизна. Новизна работы заключается в том, что впервые в лексико-грамматическом плане раскрываются семантико-структурные и синтаксические особенности народных примет шугнанского и других близкородственных языков.
Степень внедрения. Материалы и выводы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий и разработке спецкурсов по иранистике, этнолингвистике, истории языка.
Сокращенные слова в русском и таджикском языках
Дисс. …канд. филол. наук /Российско-Таджикский (славянский) Университет Республики Таджикистан; специальность: 10.02.20-. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Мирзоева Махина Меликовна. – Защищена -13.04.2006г. ИНВ № 05Д00059. стр.122, 5 публ.
Объект исследования или разработок. В работе впервые становятся объектом сопоставительного анализа аббревиатуры русского и таджикского языков, дается их генетическая характеристика, выявляются их разновидности, приводится лексико-семантическая классификация отдельных типов сокращений, определяются наиболее распростр.аненные сферы употребления данных лексических единиц.
Цель работы. Основной целью работы является типологическое исследование аббревиации в русском и таджикском языках. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: -провести синхронно-сопоставительный анализ образования сокращенных слов в сопоставляемых языках; дать генетическую характеристику типов сокращений в русском и таджикском языках; выявить общие тенденции образования и специфику аббревиатур в обоих языках; определить сферы употребления аббревиатур в сопоставляемых языках.
Методы исследования и аппаратура. Основным методом исследования аббревиатур в русском и таджикском языках явился сравнительно-сопоставительный анализ: наблюдение, сопоставление, классификация и обобщение материала.
Полученные результаты и их новизна. Новизна работы заключается в том, что впервые в монографическом плане методом сопоставительно-типологического анализа исследованы характер, истоки, языковая ценность, а также перспектива аббревиации в русском и таджикском языках. В работе детально исследованы лаконизированные речевые единицы, включающие сокращение разных типов: графические, морфологические, синтаксические, получившие широкое распростр.анение, как в русском, так и в таджикском языках.
Структурные и функционально-семантические особенности мифологической лексики в языках различных систем
Дисс. …канд. филол. наук /Российско-Таджикский (славянский) Университет Республики Таджикистан; специальность: 10.02.20-. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; Шарипов Комилжон Каримович. -Защищена13.04.2006г. ИНВ № 05Д00060. стр.141, 7 публ.
Объект исследования или разработок. Объектом диссертационного исследования в настоящей работе являются лексические единицы со значением ирреальности с учетом их дифференторов на различных уровнях языковой иерархии.
Цель работы. Целью настоящей работы является выявление изоморфных и алломорфных свойств выражения мифологической лексики в английском и узбекском языках путём исследования её структурно-семантических и функциональных характеристик с учётом коммуникативного и когнитивного подходов.
Методы исследования и аппаратура. В работе принимаются сравнительно-типологический, фразеологической идентификации, компонентного анализа, наблюдения и эксперимента методы.
Полученные результаты и их новизна. Впервые в диссертационном исследовании выявлен и обоснован категориальный статус мифологической лексики в исследуемых языках; осуществлён комплексный (системный, структурный и функционально-семантический) анализ исследуемой категории в плане её внутриязыковой и межъязыковой реализации системой разноуровневых средств, объединённых на основе единой категории; определены особенности взаимосвязей лексических и грамматических единиц в рамках исследуемой категории; описано и проанализировано воплощение в лексическом значении ирреальности различных лексико-грамматических разрядов слов, таких, как: существительные, прилагательные, глаголы; предложена лексико-семантическая классификация мифологической лексики с позиции её полевой организации как структурно-семантического образования; осуществлён текстовой анализ мифологической лексики с целью установления специфики функционально-семантического взаимодействия данных средств с элементами контекста.
Область применения. Теоретические положения, результаты и материалы исследования могут быть использованы при ведении научных изысканий в области общего и сравнительно-типологического языкознания, германистики и тюркологии, в вузовских курсах «Сравнительная типология английского и тюркских языков», «Лексикология английского языка», «Лексикология узбекского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», в спецкурсах и спецсеминарах по сопоставительной лексикологии английского и узбекского языков.
А.Б.Бестужев-марлинский и персидско-таджикская литература (проблемы перевода и влияния)
Дисс. …канд.филол. наук /Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан; специальность: 10.01.03-Лит-ра нар. стр.ан. зарубежья Рахманов Бахтиёр Рузикулович. – Защищена 11.05.2006 г. ИНВ № 05Д00067. стр.158, 4 публ.
Объект исследования или разработок. Объект исследования-восточные повести А.А.Бестужева-Марлинского, материалы русской журнальной периодики начала и середины XIX века, немецкие и русские переводы газелей Хафиза, выполненные до 1838 года.
Цель работы. Исследование природы и характера восприятия и осмысления таджикской литературы А.Бестужевым-Марлинским на примере Фирдоуси, Руми, Саади, Хафиза и Джами, переводов их произведений и подражаний им.
Методы исследования и аппаратура. В основу исследования положен метод историко-литературного анализа с привлечением средств сравнительно-типологического литературоведения. В процессе работы использованы труды русских, таджикских и западных учёных, посвящённые проблемам литературных связей, истории русского романтизма, русско-таджикским литературным взаимоотношениям XIX века.
Полученные результаты и их новизна. Работы заключается в том, что впервые в монографическом плане выявлены пути и формы проникновения персидско-таджикской классики в русскую романтическую литературу начала XIX века, ее роль в развитии данного литературного направления. Впервые определено, что поэзия Фирдоуси, Саади, Хафиза и других таджикских поэтов оказалась созвучной идейно-художественному содержанию творчества А.Бестужева-Марлинского, подробно рассмотрен вклад писателя в перевод газелей Хафиза и «Восточной поэмы» М.Ф. Ахундова, написанной на смерть А.С. Пушкина, установлены идейно-эстетические принципы осмысления им персидско-таджикской поэзии.
Область применения. Материалы и выводы диссертации могут быть использованы в исследованиях по истории взаимосвязей персидско-таджикской литературы, а также при создании учебных пособий спецкурсов по истории декабристской литературы, по творчеству классиков персидско-таджикской литературы.
Рассказы Камлешвара как новый этап развития современного рассказа хинди
Дисс.. канд.филол. наук. Таджикский государственный национальный университет; специальность:10.01.03-Лит-ра нар. стр.ан. зарубежья Нурова Майрамби Абдулхайровна. – Защищена 16.03.2006г. ИНВ № 05Д00068. стр. 166.
Объектом исследования являются проблематика и жанрово-стилевые особенности новеллистики Камлешвара. Предмет исследования – литературное творчество Камлешвара, начиная с 1952-2001 гг.
Цель работы Изучение и определение идейно-художественной специфики новелл Камлешвара в контексте основных тенденций развития литературной и общественной мысли Индии второй половины XX века. В диссертации использованы оригинальные работы по развитию литературы хинди и творчеству Камлешвара, как новеллиста, романиста, сценариста и критика литературы хинди.
Методы исследования и аппаратура. В диссертации впервые исследуются новеллы Камлешвара, и дается оценка его литературному творчеству, прежде всего, как новеллисту, описывается образ женщины, рассматривается проблема «маленького человека» в прозе писателя и выявляются особенности жанра в сатирических рассказах Камлешвара. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшем изучении национальной реалистической прозы литературы Индии XX века, чтении вузовского курса истории литератур Индии, спецкурсов, написании раздела учебника по современной индийской литературе.
Таджикская идентичность и государственное стр.оительство в Таджикистане
Дисс. …док.филос. наук /Институт философии Академии наук Республики Таджикистан (ИФ АН РТ); специальность: 09.00.11–социальная философия; Шозимов Пулат Давронович. – Защищена 16.03.2006 г. ИНВ № 05Д00072. стр. 251.
Объект исследования и цель работы. Объектом исследования стали политические, региональные и конфессиональные элиты, включенные в процесс констр.уирования как исторической, так и современной таджикской идентичности, а также средние и нижние стр.аты общества, раскрывающие разницу своих представлений о том, что есть таджикская идентичность.
Цель работы. Целью данной работы является определение структуры и функции национальной таджикской идентичности в социально-политическом, культурном и социально-философском контексте Центрально-азиатского региона, а также их влияния на ход государственного стр.оительства в Таджикистане.
Методы исследования и аппаратура. Основным методом данного исследования выступает контекстуальное использование таких подходов к изучению проблем этноса, нации, национализма и идентичности как: теория рационального выбора (рационального инстр.ументализма), теория примордиализма и теория констр.уктивизма. При этом автор также активно использовал принцип историзма и диалектический метод.
Теоретические и практические результаты и их новизна. Научная новизна работы определяется совокупностью поставленных задач, включающих как теоретико-методологическое, так и конкретно-эмпирическое изучение такого социального феномена как таджикская идентичность и ее взаимоотношение с ходом государственного стр.оительства в Таджикистане. Теоретическая и практическая новизна работы заключается в следующем:
Впервые переосмыслены и категорированы такие понятия как: этнос, нация, идентичность, местничество, национализм, этническое и национальное самосознание в контексте социокультурной реальности современного Таджикистана.
Впервые на примере современных западноевропейских методологических подходов выявлены контексты, которые обуславливают преимущественные стороны, а также недостатки этих подходов при изучении проблемы нации, национализма и идентичности.
Впервые выявлена междисциплинарная связь между философскими, социальными и психологическими категориями в вопросе об идентичности.
Впервые показана связь социальной констр.укции, созданной политическими и интеллектуальными элитами в ходе социалистического стр.оительства рес публ.ик Центральной Азии, в частности, Таджикистана, с тем, каким образом эта констр.укция стала мобилизирующим фактором начала гражданской войны в Таджикистане;
Впервые раскрываются проблемы, связанные с ходом констр.уирования современной таджикской идентичности на примере исследования таких символических форм как: национальный язык, памятники, улицы, символы денежной номинации и государственная символика герба Республики Таджикистан.
Впервые раскрывается борьба между культурными и конфессиональными элитами за национальную идентичность в таджикском обществе и отражение ее в изменениях стр.атегии государства, влекущих за собой также и изменение социальных ролей элит, включенных в эту борьбу.
Степень эффективность внедрения. Основные положения и выводы диссертации могут быть использованы для дальнейшего решения проблем идентичности и национализма. Результаты, полученные в диссертации, явились определенным вкладом в методологическую проблематику, связанную с контекстуальной реализацией теоретических подходов в специфических социально-политических и культурных контекстах стр.ан Центрально-азиатского региона. Ряд инновационных идей диссертационной работы может быть предметом для развития их в новое научное направление. Полученные в диссертации результаты могут быть также использованы в соответствующих спецкурсах в преподавании социальной философии, социологии, социальной антропологии, культурологи и политологии в высших учебных заведениях. И, наконец, результаты работы могут быть реализованы в качестве рекомендаций, как для Правительства Республики Таджикистан, так и для стр.ан Центрально-азиатского региона.
Арабские заимствованные слова в «Наводирулвакое» Ахмада Дониша
Дисс. …канд. филол. наук /Таджикский Государственный национальный Университет; специальность:10.02.22–яз.нар.зар.стр.ан Европы, Азии. Каландаров Сарабек Давлатёрович. – Защищена 29. 06. 2006 г. ИНВ № 05Д00083. стр. 180, 6 публ.
Объект исследования или разработок. Объектом исследования – арабские заимствования в «Наводирулвакое» Ахмада Дониша.
Цель работы. Основная цель работы заключается в анализе и интерпретации арабских заимствований, определение их лексико-семантических особенностей и стилистических оттенков. Раскрыты основные лексико – семантические типы арабских заимствований в произведении, определены морфологические типы заимствований из арабского языка и произведена их классификация.
Методы исследования и аппаратура. Основными методами исследования послужили методы структурно – семантического и сопоставительного анализа. раскрыты основные лексико – семантические типы арабских заимствований в произведении, определены морфологические типы заимствований из арабского языка.
Полученные результаты и их новизна. Впервые в таджикской лингвистике осуществляется в монографическом плане комплексное исследование арабских заимствований в отдельно взятом произведении конца Х1Х в. Выявлены варианты разных структур данной группы заимствований, раскрыта словообразовательная потенция масдаров арабского языка, определены особенности арабских заимствованных слов в зависимости от их принадлежности к тем или иным частям речи.
Область применения. Результаты исследования могут быть использованы при написании учебников по истории таджикского языка и исторической лексикологии.
Структурно-семантический анализ ирригационной терминологии таджикского и английского языков в сопоставительном плане
Дисс. …канд. филол. наук /Росийско-Таджикский (славянский) Университет; специальность:10.02.20–срав.-историч., сопоставительное и типологическое языкознание. Джаматов Самиддин Салохидинович. – Защищена 29.08.2006 г. ИНВ № 05Д00088. стр. 140, 5 публ.
Цель работы. комплексный (сопоставительный, сравнительно-исторический, лексико-семантический и структурно-словообразовательный) анализ ирригационных терминов в таджикском и английском языках.
Методы исследования и аппаратура. структурно-семантический анализ с применением элементов сопоставительного, синхронно-диахронического и этимологического методов.
Полученные результаты и их новизна. Сопоставительно- комплексное изучение ирригационной терминологии.
Область применения. Лексикология, стилистика, культурология.
Сопоставительно-типологический анализ фразеологической системы таджикского и английского языков
Дисс. …док. филол. наук /Таджикский государственный национальный университет; специальность: 10.02.20 – срав.-историч., сопоставительное и типологическое языкознание; Азимова Матлюба Нуритдиновна. – Защищена 21.09.2006 г. ИНВ № 05Д00093. стр. 328, 18 публ.
Объект исследования: Фразеологическая система таджикского и английского языков.
Цель работы: Сопоставительно-типологический анализ фразеологических единиц таджикского и английского языков.
Методы исследования и аппаратура. На основе применения новейшей методологии сравнения и сопоставления впервые осуществлена разнообразная классификация таджикских и английских фразеологических единиц.
Полученные результаты и их новизна. Полученные результаты могут быть использованы в лексикографической практике» при составление сравнительных фразеологических словарей таджикского, английского, русского и других языков.
Область применения. Филологические факультеты ВУЗов Таджикистана. Материал работы может стать полезным в преподавании вузовских лингвистических курсов по лексикологии, лексикографии и практике перевода.
Степень внедрения. Доклады по теме исследования на различных вузовских, рес публ.иканских и международных научно-теоретических и практических конференциях,( 1998-2005 гг.)
Эффективность. Анализ моделей соответствий и расхождений фразеологических единиц и их методическая интерпретация призваны стать важным шагом в деле повышения эффективности обучения английскому языку в таджикоязычной (и шире ираноязычной) аудитории
Лексико-грамматические особенности шугнанских пословиц и поговорок
Дисс. …канд.филол.наук /Таджикский государственный национальный университет; специальность:10.02.22.- яз.нар.зар.стр.ан Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австарлии; Алихонова Сайёрамо Тиллоевна.- Защищена 27.10.2007г. ИНВ № 05Д00117. стр.151, публ. -5.
Объект исследования или разработок. Пословицы и поговорки шугнанского языка, собственные записи автора, собранные в полевых условия в местах бытования шугнанского языка, а также материалы рукописного фонда научного архива Института гуманитарных наук памирского филиала АНРТ.
Цель работы. Целью реферируемой диссертации является описание шугнанских пословиц и поговорок в лексическом, морфологическом, синтаксическом, семиологическом планах, а также выявление их вариационных изменений, избранных для анализа уровней.
Методы исследования и аппаратура. Метод непосредственного наблюдения, основывающийся на прослушивании и записи от руки и с помощью технических средств живой обиходно-разговорной речи носителей шугнанского языка; методика устного опроса информантов, а также описательный индуктивно-дедуктивный метод сравнения и сопоставления.
Полученные результаты и их новизна. В нём впервые в иранском языкознании подвергаются монографическому исследованию пословицы и поговорки шугнанского языка.
Область применения – использование материалов исследования по диалектологии, фольклористике, антропологии, этнологии вузах Р.Т.
Степень внедрения. Языковые и фольклорные материалы могут быть применены широким кругом лингвистов при сравнительном анализе интерпретации пословиц и поговорок в разных языковых подсемьях.
Средства выражения singularia tantum в русском и английском языках (сравнительно-сопоставительный анализ)
Дисс. …канд. филол. наук /Росийско-Таджикский (славянский) Университет; 10.02.20 – срав.-историч., сопоставительное и типологическое языкознание; Володина Дина Викторовна. – Защищена 23.11.2006г. ИНВ № 05Д00118 стр. 181, публ. 4.
Объект исследования. Средства выражения singularia tantum в русском и английском языках. Материалом исследования послужили данные из современной российской периодической печати, художественная литература на русском и английском языках. К анализу привлечены данные лексикографических исследований- толковые словари, словарь иностр.анных слов, переводческие и фразеологические словари.
Цель работы. Исследования основных способов передачи singularia tantum в русском и английском языках.
Методы исследования и аппаратура. В диссертации использованы аналитический метод, метод статистического анализа и сопоставительный принцип исследования.
Полученные результаты и их новизна. Научная новизна работы заключается в том, что впервые средства выражения singularia tantum были использованы на лексическом и грамматическом уровнях в сопоставительно – типологическом аспекте.
Область применения. Материалы и выводы диссертации могут быть полезны в дальнейших исследованиях не только именных средств выражения, но и средств выражения singularia tantum, выраженных разными частями работ. Полученные результаты и выводы могут быть использованы в лекциях, семинарах по общему и сопоставительному языкознанию и теории перевода.
Функционально-семантическое поле предметности (сопоставительный аспект) в русском и английском языках
Дисс. …канд. филол. наук /Росийско-Таджикский (славянский) Университет; специальность:10.02.20–срав.-историч., сопоставительное и типологическое языкознание; Восканян Виктория Тельмановна. – Защищена- 23.11.2006 г. ИНВ № 05Д00121. стр. 142, 4 публ. .
объект исследования и разработок. Объектом исследования является выражение понятийной категории предметности, понимаемой как языковое обозначение объекта мысли высказывания.
Цель работы. – изучение и описание функционально-семантического поля категории «предметности» в русском и английском языках.
Методы исследования и аппаратура. Основным исследовательским принципом, применяемым в работе, является сравнительно-сопоставительный метод анализа. В процессе изучения накопленного материала в отдельных разделах диссертации используются описательный метод и метод компонентного анализа.
Полученные результаты и их новизна. В диссертации впервые в монографическом аспекте рассматривается категория предметности как функционально-семантическая категория, описывается функционально-семантическое поле предметности и проводится сопоставительный анализ данного поля в русском и английском языках; дано комплексное описание формальных и содержательных, прямых и транспонированных характеристик категориального признака предметности на материале английского и русского языков.
Область применения. Материалы и выводы диссертации могут быть использованы при изучении как английского, таджикского, русского языков, при чтении лекций по морфологии, лексикологии, сопоставительной грамматике английского и русского языков.
Актуальное членение предложения в русском и таджикском языках
Дисс. …канд. филол. наук. /Росийско-Таджикский (славянский) Университет; специальность: 10.02.20–срав.-историч., сопоставительное и типологическое языкознание; Юсупова Зарина Розиковна. – Защищена- 30.11.2006 г. ИНВ № 05Д00122. стр. 165, 7 публ.
Объект исследования и разработок. Объектом исследования является актуальное членение предложения в русском и таджикском языках в сопоставительно-типологическом плане.
Цель работы. Установить основные способы и средства актуализации высказываний в русском и таджикском языках в сопоставительно-типологическом плане.
Методы исследования и аппаратура. Основным исследовательским принципом, применяемым в работе, является сравнительно-сопоставительный метод анализа. В процессе изучения накопленного материала в отдельных разделах диссертации используются описательный метод и метод компонентного анализа.
Полученные результаты и их новизна. В диссертации впервые рассматривается определение роли основных положений теории АЧ применительно к организации простого повествовательного предложения в сопоставительном аспекте:
основные способы и средства актуализации предложения и особенности их реализации в русском и таджикском языках; выявлен и обоснован синтактико-грамматический и функциональный статус АЧП в исследуемых языках, порядок слов впервые рассматривается в сопоставительном плане с позиции АЧП; определены основные типы высказываний и предложена классификация типов высказываний с позиции коммуникативной организации предложения в сопоставляемых языках.
Область применения. Материалы и выводы диссертации могут быть использованы в учебном процессе на филологических факультетах ВУЗов при введении спецкурсов, спецсеминаров, при чтении лекционных курсов и на практических занятиях, по синтаксису, культуре речи, стилистике; для развития практических навыков словорасположения у переводчиков и редакторов.